Как преодоля вината за това, което стори, че не можа да дойдеш и да се отдадеш на уиски и хапки?
Jsi tak přemožená vinou z toho, cos udělala, že ses nemohla donutit jít pít whisky a cpát se jednohubkami?
3 Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него,
3 Ježíš jim odpověděl: „Cožpak jste nečetli, co udělal David, když vyhladověl, on i ti, kdo byli s ním?
Така казва Господ на Силите: Забелязал съм онова, което стори Амалик на Израиля, как му се възпротиви на пътя, когато идеше от Египет.
Takto praví Hospodin zástupů: Rozpomenul jsem se na to, co jest činil Amalech Izraelovi, že se položil proti němu na cestě, když se bral z Egypta.
Въпреки това, което стори на Лори, не вярвам да нарани Кайл.
Ať už udělala Lori cokoliv, nemyslím si, že Jessi vyjede po Kylovi.
Това. което стори с Алън и Тоби. не ти ли се стори откачено?
To, co dneska řekla Alanovi a Tobymu, se ti nezdá dost bláznivé?
След това, което стори на Еден, го заслужава.
Po tom, co udělal Eden, by si to zasloužil.
Заради това, което стори, никога няма да видиш дневна светлина.
Za to cos udělal, se postarám, abys už nikdy nespatřil světlo světa.
Ще си платиш за това, което стори на Лари.
Zaplatíš za to, cos provedl Larrymu.
След всичко, което стори за страната, заслужаваш да откриеш баща си, да се отървеш от Базата Данни и да имаш нормален живот.
Protože po všem co jsi udělal pro tuto zemi, si zasloužíš najít svého otce, dostat Intersect ze své hlavy a mít šanci na normální život.
Благодарен съм ти за всичко, което стори, но мястото ти не е на бойното поле.
Ale... - Morgano, jsem ti vděčný za všechno, co jsi udělala, ale bitva není místo pro tebe.
След всичко, което стори Ник Туисп.
Po tom všem na to Nick Twisp úplně stačil.
Нека Бог ти прости затова, което стори.
Kéž vám Bůh odpustí, co jste učinil.
Онова, което стори на мен, на баща й...
Neviděl jsem jinou cestu jak ho zastavit. Podívej se cos mi udělal, jejímu otci...
С това, което стори на жена си.
Za to, co ten bastard udělal jeho ženě.
И трябва да ти благодарим, за това, което стори.
Chceme vám poděkovat za to, co jste pro nás udělala.
Яд ме е, за това което стори!
Za to, co jsi udělala, jsem na tebe opravdu naštvaný.
След това, което стори на братята?
Po tom všem, co jsi udělal Stefanovi a Damonovi?
Съдбата не е извинение за това, което стори на мама.
Přestaň prosím tě využívat osud jako omluvu pro to, co jsi udělal mámě.
Ще направя така, че Констанс да гние в затвора за това, което стори на семейството ни.
Lorraine, dohlédnu, aby Constance shnila ve vězení za to, co udělala naší rodině.
Това, което стори, се наказва със смърт.
To, co jsi právě udělala, se trestá smrtí.
А когато отида на небето, няма да проклинам душата ти и няма да моля Бог да те изпрати в ада, за това, което стори с мен.
A až se dostanu do nebe, nebudu chtít proklít vaše duše a nebudu žádat boha, aby vás poslal smažit se v pekle za to, co jste mi udělali.
Искам да ти благодаря за това, което стори снощи.
Chci vám poděkovat za ten včerejší večer, jsem vám opravdu vděčný.
Искам да я мразя за това, което стори на Деб, но не мога.
Chci ji nenávidět za to, co udělala Debře, ale nemůžu.
Винаги ще помня това и всичко, което стори за мен.
Na to nikdy nezapomenu... ani na to, co vše jste pro mě udělal.
Минди, това, което стори на момичетата беше ужасно.
Cos udělala těm holkám ve škole, bylo nepřijatelné.
Ще си плати за това, което стори на баща ми.
Zaplatíš za to, cos udělal mýmu tátovi.
Това, което стори, това, което планираше... няма връщане назад.
Co jsi udělala... Co ses chystala udělat... Odtud už není cesty zpět.
Това, което стори - изискваше отговор.
To, co jsi udělala, nezůstane bez následků.
Това, което стори на хората на кораба, как ги измъчва в името на науката.
To, co jsi udělal těm lidem na té lodi, a jak jsi je ve jménu víry mučil.
Как смееш да ми говориш така, след това което стори.
Jak se opovažujete se mnou tak mluvit, potom, co jste plánovali.
Не знаех, че е способен на това, което стори.
To, co udělal... Nevěděl jsem, že je toho schopný.
Ако си Тирион Ланистър, защо да не те убия за да се отплатя на твоето семесйтво за това, което стори на моето
Pokud jsi Tyrion Lannister, proč bych tě neměla zabít, abych vrátila tvé rodině to, co oni udělali mé?
Никога няма да ти простя за това, което стори на Сара.
Nikdy ti neodpustím za to, co jsi udělal Sare.
Но трябва да призная, че реших, че ще те убият, след това, което стори.
I když, přiznávám... Bála jsem se, že tě zabijí za to, co jsi udělal.
Това, което стори днес, не ти влизаше в работата.
Nebylo na tobě, abys udělal, cos dnes udělal. Díky tomu jsem si uvědomila, že tohle vážně chci.
"Кати, благодаря ти за всичко, което стори за мен.
Cathy, děkuji za vše, cos pro mě udělala.
Оценявам всичко, което стори за мен.
Cením si všeho, co jste pro mě udělal.
Бил благодарен за всичко, което стори, но чувства...
Říkal, že je vděčný za všechno cos udělala, Kate, ale myslí si, že...
Наистина би го предал, след всичко, което стори за теб?
Ty bys ho vážně podrazil po tom všem, co pro tebe udělal?
Вече не ти вярвам, след това, което стори с Ейнджъл.
Jako bych věřila čemukoli, co bys musel říct po tom, co jsi udělal Angel.
2 Така казва Господ на Силите: Забелязал съм онова, което стори Амалик на Израиля, как му се възпротиви на пътя, когато идеше от Египет.
2 1Sam 15, 2 Tak praví Hospodin zástupů: Chci potrestat Amaleka za to, co provedl Izraeli - že se proti němu postavil na jejich cestě z Egypta.
Така бог въздаде на Авимелеха злодеянието, което стори на баща си, като уби седемдесетте си братя.
A tak odměnil Bůh zlým Abimelechovi za nešlechetnost, kterouž páchal proti otci svému, zmordovav sedmdesáte bratří svých.
Не е добро това, което стори ти; в името на живия Господ вие заслужавате смърт, понеже не опазихте господаря си, Господния помазаник. И сега, вижте, где е копието на царя и стомната с водата, който беше при главата му.
Neníť to dobře, co jsi učinil. Živť jest Hospodin, že jste hodni smrti, proto že neostříháte pána svého, pomazaného Hospodinova. Ale nyní pohleď, kde jest kopí královo a číše vodná, kteráž byla u hlavy jeho.
И ще ги направя да бъдат тласкани по всичките царства на света Поради Манасия, син на Юдовия цар Езекия, По причина на това, което стори в Ерусалим.
A musejí se smýkati po všech královstvích země příčinou Manassesa syna Ezechiášova, krále Judského, pro ty věci, kteréž páchal v Jeruzalémě.
Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него,
Kterak všel do domu Božího, a chleby posvátné vzal a jedl, a dal i těm, kteříž s ním byli, jichžto nenáleží jísti než toliko samým kněžím?
6.6250212192535s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?